Por: Ana A.
Não sei se conhecem o teletrabalho através do clickorker.com? Pois eu, como estou desempregada, inscrevi-me no site, e no processo de avaliação em redactora de textos portugueses consegui 100%....
View ArticlePor: António Fernando Nabais
Pois, Ana, a verdade é que continua a haver diferenças ortográficas entre Portugal e o Brasil, já para não falar das lexicais e das semânticas. O problema é que o AO veio vender a ilusão de que é...
View ArticlePor: Ana A.
Caro António, Pois a minha experiência acaba por ser uma não-experiência! ;) Quando me inscrevi no clickworker para redactora e correctora de textos em português, não pensei que iria ter que escrever e...
View ArticlePor: marai celeste ramos
Se eu ler um livro em brasileiro que o traduziu do inglês, por exemplo, não sei ler – prefiro e percebo o riginal mas percebendo o brasileiro falado já não percebo o brasileiro escrito- então que...
View ArticlePor: Zuruspa
Era director de equipa de programaçäo para um dos Nokias e, como falante de português, perguntaram se eu näo poderia dar uma mäozinha na verificaçäo ortográfica da versäo portuguesa. Aceitei. E o verbo...
View ArticlePor: P.Porto
Conclusão; os portugueses acham que são mais estúpidos que os outros que conseguem ler e aceitar versões diferentes sem problemas. Quem fica a ganhar? Os maus tradudores que inventam quintais com base...
View ArticlePor: J. Roque Dias
O AO90 tem tido outros defensores notáveis. Um bom exemplo é Celso Amorim, ex-ministro das Relações Exteriores do Brasil. A 2 de Novembro de 2007, em declarações à Lusa, afirmou: «”Para que possamos...
View ArticlePor: chatice_tuga
O melhor que os brasileiros têm a fazer é reaprender a língua-mãe portuguesa e depois, logo se vê.
View Article
More Pages to Explore .....